This article was translated by a friend (my Chinese is not yet good enough to do it myself ;)). This is a Chinese translation of The “Tiger Mom” Approach is Not the Only Chinese Way 另一个CBC的感官 在读过Amy Chua 的著作老虎母亲后,我对于自己能在我父母的教育方式下成长感到非常幸运。我并不想批评此书作者的教育方法(好吧,也许有那么一点),但是我将告诉你们我和我哥哥是如何被抚养长大的,这样你们就可以看到不同的中国式教育并不是只有一种公式。 让我简短的从我父母第一次来加拿大开始说起。我母亲在她23的时候就嫁给了我父亲。当时,她的母亲已经去世了。我母亲家里一共有七个兄弟姐妹,其中有四个比她小,所以她觉得自己应该承担起照顾他们的责任。 为了照顾她的家人,我母亲从16岁就开始工作。当她最终遇到了我的父亲,他们很快有了我的哥哥并生活的很美满。当我的父母还年轻,我父亲的母亲告诉他们为了更好的生活他们应该搬去地球另一边。 我的母亲不觉得为了更好的生活而搬去其它地方是必要的。因为她在台湾已经生活得很好,所以一开始她就拒绝了。很快,她考虑到她的儿子;想到他可以在加拿大拥有更多机会掌握其它语言和接触各种不同的文化,她被说服了。 他们很快收拾行李搬到了加拿大的一所简陋的公寓里,还把所有的积蓄都交给了我父亲的母亲。她告诉我的父母自己已经很熟悉加拿大,所以会替他们保管所有好的积蓄并答应帮助他们在加拿大开始生活。
The “Tiger Mom” Approach is Not the Only Chinese Way
This is an article by guest writer Anne. Insight from another CBC (Canadian Born Chinese) After having read the way Amy Chua raises her two daughters, I thought to myself how incredibly lucky I was to have been raised the way that I have been by my Taiwanese parents. I am not criticising her way… [Read More]